Escribiendo pensamientos
Ahora estás en: Portada > Ensaladilla rusa, llave inglesa, café irlandés, tortilla francesa…
Escrito por Bitacorismo el 7 de noviembre de 2011 en Otras
Estaba esta tarde pelando una patata y me ha venido a la mente una pregunta: ¿es la famosa ensaladilla realmente de origen ruso? Pues, según la Wikipedia, resulta que sí: fue inventada en los años 1860 por Lucien Olivier en el restaurante Hermitage de Moscú.
A la ensaladilla rusa también se la conoce como ensalada Olivier.
Foto de Almare bajo licencia CC-BY-SA-3.0.
Y luego me he puesto a pensar en otros nombres de este tipo, como la llave inglesa, que también hace honor a su nombre ya que fue inventada a mediados del siglo XIX por un ingeniero inglés, aunque parece que no está claro quién fue el inventor: Richard Clyburn o Edwin Beard Budding.
Lo curioso en este caso es que, aunque en España se conoce como llave inglesa, en algunos países se conoce a esta herramienta como llave francesa (entre ellos Perú, Chile y algunas regiones de Argentina) y en otros como llave sueca (debido a que el sueco Johan Petter Johansson realizó una mejora posterior sobre el primer diseño).
Luego tenemos el café irlandés. ¿Tiene algo de irlandés además del whisky si éste es irlandés? Pues sí, el café irlandés fue inventado en lo que hoy es el aeropuerto internacional de Shannon con el propósito de ayudar a hacer entrar en calor a unos pasajeros recién aterrizados. Posteriormente fue popularizado en Estados Unidos por el escritor Stanton Delaplane.
¿Qué nos queda? La tortilla española y la tortilla francesa. Esta diferenciación surgió en 1810 durante el asedio de Cádiz y San Fernando por parte de los franceses. Al no haber patatas se optó por cocinar tortilla sin ellas y esta forma pasó a ser «la tortilla de cuando los franceses», luego la tortilla francesa, quedando como española la tortilla con patatas.
También está la hamburguesa. ¿Es realmente originaria de Hamburgo? Aquí parece ser que no está claro quién fue el primero que ofreció la hamburguesa de la forma típica en que se vende actualmente.
Lo que parece claro es que existía un filete de carne picada típico de Hamburgo cuya receta llegó a Estados Unidos con los inmigrantes y que allí fue evolucionando hasta acabar entre dos trozos de pan junto con lechuga, cebolla… La historia completa es bastante larga.
¿Algún plato u objeto más con referencias a un país o una ciudad? Seguro que hay muchos más…
Hay 12 comentarios.
El 8 de noviembre de 2011, a las 07:56 horas, E qui li qua dijo:
Guialven te has olvidado del frankfurt, al cual Rose y yo hicimos honor comiendonos uno cada una en el aerouerto de esa ciudad,jejejejejeje y estaba muy rico!!!!
El 8 de noviembre de 2011, a las 13:14 horas, guialven dijo:
Cierto, :D, gran foto. Existen dos tipos parecidos, la salchicha de Frankfurt (Frankfurter, hecha sólo con carne de cerdo) y la salchicha de Viena (Wiener, hecha con carne de cerdo y de ternera).
El 8 de noviembre de 2011, a las 18:17 horas, Sister dijo:
Filete ruso
El 8 de noviembre de 2011, a las 18:35 horas, Sister dijo:
Arroz a la cubana, pan de Viena, lomo a la milanesa, calamares a la romana, calamares a la andaluza, salsa española.
Jo!! Que hambre!!!! voy a dejar de pensar en comida!
El 8 de noviembre de 2011, a las 18:36 horas, Sister dijo:
merluza a la vasca, bacalao a la vizcaina
Vale, ya paro
El 8 de noviembre de 2011, a las 22:49 horas, E qui li qua dijo:
sister, es que te vicias enseguida: a las cerillas, a las comidas, a los jueguecitos,ejejejej.
Besos guapa-
Guialven: la foto es total!!!!
El 9 de noviembre de 2011, a las 18:10 horas, sivuple dijo:
Este no va de comida ni es en castellano pero me parece curioso: ¿a que no sabéis como se llama biombo en alemán? Pues «spanische Wand», que traducido es «pared española».
El 9 de noviembre de 2011, a las 21:35 horas, E qui li qua dijo:
Sivuple, pues menuda fama de parecedes macizas nos ponen, jejejejeje, besos guapa
El 12 de noviembre de 2011, a las 15:06 horas, sivuple dijo:
¡Ya ves! Besitos para ti también 🙂
El 13 de noviembre de 2011, a las 14:58 horas, natxo dijo:
se te ha olvidado contar que en los cuarteles en tiempos de franco se llamaba ensaladilla nacional
El 13 de noviembre de 2011, a las 15:17 horas, guialven dijo:
Cuando tenga un rato me pongo a mirar algunos de los platos mencionados en los comentarios a ver si el nombre hace honor a su origen. Meteré la información en una nueva entrada. Lo de la ensaladilla nacional no lo sabía.
A todo esto me ha venido a la mente una paella a la riojana (con chorizo) que vi una vez. Eso de «a la _____» es muy sufrido, 🙂
El 15 de noviembre de 2011, a las 18:01 horas, Sister dijo:
No sabéis qué ilusión me ha hecho entender lo de «spanische Wand». Hasta declinado!!!!! Por cierto, cuanto más alemán sé… más me gusta el inglés que ni conjugas, ni declinas ni na’ de na’